A struggle for a simpler life captured with a camera

Pokazywanie post贸w oznaczonych etykiet膮 urban gardening. Poka偶 wszystkie posty
Pokazywanie post贸w oznaczonych etykiet膮 urban gardening. Poka偶 wszystkie posty

sobota, 17 pa藕dziernika 2015

D艂ugo nie mog艂am si臋 zabra膰 za wrzucenie zdj臋膰 z ogr贸dka. Najpierw nie by艂o skoszone, potem nic jeszcze nie wyros艂o, potem brakowa艂o domku albo domek by艂 jeszcze nie pomalowany (ci膮gle do ko艅ca nie jest). W ko艅cu da艂am za wygran膮. Ogr贸dek jest wiecznie niedoskona艂y, constant work in progress, zupe艂nie jak ja. I kiedy ju偶 ci si臋 wydaje, 偶e wszystko jest uporz膮dkowane, 偶e wychodzisz na prost膮, przychodz膮 艣limaki i zjadaj膮 ca艂膮 sa艂at臋. A potem nie masz czasu, zajmujesz si臋 czym艣 innym i nagle orientujesz si臋, 偶e trawa si臋ga do po艂owy 艂ydek, zn贸w wsz臋dzie straszny nieporz膮dek i czujesz, jakby wszystko trzeba by艂o zaczyna膰 od nowa. Jak to w 偶yciu.

niedziela, 25 stycznia 2015

, , , ,

On the menu in January



One would think that eating in season would be difficult in January for someone who lives in zone 6. Yet, there are crops that you can harvest, even if you have to dust off the snow first. Fashionable kale is waiting for you, crispy from the cold. Scorzonera hispanica has been with us since November, just like other root vegetables. And of course you can always grow some microgreens. Even my unforgiving northern-east window is ok for them. So what's on the menu? Homemade onion baguettes with kale, garlic and broad beans spread? Check. Pasta topped with scorzonera, leeks and carrot cooked in rice milk? Check. Savoy cabbage with lentil sprouts and roasted tofu. Check. Krupnik soup with scorzonera? Still on the waiting list.

Mog艂oby si臋 wydawa膰, 偶e trudno w tym kraju o 艣wie偶e, sezonowe warzywa zim膮. I cho膰 warzywniaki kusz膮 dobrami zwiezionymi z po艂udnia, to przecie偶 i u nas jest sporo rzeczy, nawet je艣li trzeba je przynie艣膰 z piwnicy albo wydoby膰 spod 艣niegu. Jest modny ostatnio jarmu偶 i r贸wnie modny w臋偶ymord, a wraz z nim wszystkie inne warzywa z korzeniami spichrzowymi. Poza tym zawsze mo偶na wyhodowa膰 kie艂ki, nawet na oknie od tej smutnej, p贸艂nocno-wschodniej strony. Co wi臋c mamy w menu? By艂y domowe bagietki z cebul膮 okraszone smarowid艂em z fasoli, jarmu偶u i czosnku. By艂a jarzynka ze skorzonery, pora i marchewek podana z makaronem. By艂a kapusta w艂oska z kie艂kami soczewicy i w臋dzonym tofu. A na swoj膮 kolej czeka krupnik ze skorzoner膮.

Anna Pavord, whose book I've been reading recently, gives a sound piece of advice: use that quiet period of January to sort through your seeds. If you've collected any, it's time to clean them. It's also good to plan ahead and think of what seeds you will be needing this spring and what you need to buy. As a beginning urban gardener, I hardly have any seed collection. I've stolen some Ipomea capillacea seeds on my walk to Niepo艂omice, and will trade some with my mother who has been collecting the purple variety. I have some basil form her garden (in the picture), some marigolds (Tagetes patula) stolen during another walk (but they are so popular it's no crime), hosta (stolen in the park) and finally my own evening stock from my own balcony. Too much? You haven't seen the shopping list.

Anna Pavord, kt贸rej ksi膮偶k臋 ostatnio podczytuj臋, radzi – bardzo rozs膮dnie – by wykorzysta膰 styczniowy okres zastoju ogrodniczego na uporz膮dkowanie nasion. Je艣li jakie艣 zebra艂e艣, teraz jest najlepszy moment, 偶eby je wyczy艣ci膰 i posortowa膰. Stycze艅 to tak偶e czas na planowanie i zamawianie nasion, kt贸re b臋d膮 nam w tym roku potrzebne. Jestem pocz膮tkuj膮c膮 ogrodniczk膮 balkonow膮, wi臋c nie mam zbyt wielkiej kolekcji nasion. Podczas spaceru do Niepo艂omic uda艂o mi si臋 ukra艣膰 r贸偶owego wilca. Wymieni臋 si臋 z mam膮, kt贸ra zebra艂a nasiona purpurowego. Z maminego ogrodu wzi臋艂am bazyli臋, innym razem ukrad艂am aksamitki (aksamitki s膮 wsz臋dzie, wi臋c to 偶adna zbrodnia), a z parku przynios艂am nasiona funkii. Wreszcie s膮 te偶 niekradzione nasiona maciejki, kt贸re zebra艂am z mojej balkonowej donicy po przekwitni臋ciu. Du偶o tego? Lista zakup贸w jest jeszcze d艂u偶sza.

niedziela, 5 pa藕dziernika 2014


I'f you're lucky enough to have a cat and if you watch her closely, you have probably noticed her getting prepared for a long leap. Body close to the ground, eyes fixed on the aim. She stays still, not even one muscle moves, except for the back legs. Those are working hard. A cat is putting her weight forst one one of them, then on the other, repeating this a few times before she finally jumps.

This is how I'm feeling right now. I have been deprived of a proper summer ending by a sudden construction work in the tenment house where I live. One day scaffolding just emerged behind my window, cutting off next to all the sunlight. The plants had to be moved form the balcony and temporarily placed in the apartment. Some haven't survived. Strawberries stopped producing fruit. There was no place to seed autumn crops such as lettuce and kale. And now it's too late to do almost any gardening. Thank God for bulbs, they give me hope and something to do.

Having been deprived of my balcony I already started planning for the next year. We're gonna have three varieties of of cherry tomatoes, runner beans (mascotte variety), some rocket and pak choy, I'm gonna get some sweet peas and wild flowers form my mum… I have everything planned. I even made charts and tables. I'm waiting. Ready to reclaim my balcony.

A copule of survivors placed by the only window providing natural light. Sadly, only in the mornings.

sobota, 26 lipca 2014

sobota, 5 lipca 2014

czwartek, 22 maja 2014

Podczas konferencji TYPO Berlin J眉rgen Siebert wspomnia艂 o pewnym spotkaniu, kt贸re organizowa艂 w ramach Creative Mornings (to poranne pi膮tkowe spotkania: jest 艣niadanie i kto艣 opowiada o projektowaniu, 偶yciu czy innych kreatywnych dziedzinach). To konkretna edycja mia艂a si臋 odby膰 pod has艂em food, wi臋c jako lokacj臋 wybrano Prinzessinneng盲rten, kt贸r膮 J眉rgen opisa艂 jako „wsp贸lna przestrze艅 po艣wi臋cona miejskiemu ogrodnictwu”. Zaraz nast臋pnego dnia rano, jeszcze przed konferencj膮, wybra艂am si臋 Moritzplatz, gdzie Prinzessinneng盲rten si臋 znajduj膮, 偶eby zbada膰 ten fenomen.

Du偶a przestrze艅, kt贸ra przez jakie艣 50 lat le偶a艂a od艂ogiem, teraz kwitnie. Wsz臋dzie stoj膮 kontenery z ro艣linami. S膮 truskawki i topinambur. S膮 zio艂a z Dalekiego Wschodu, o kt贸rych nigdy w 偶yciu nie s艂ysza艂am. Sadzi si臋 wsz臋dzie i we wszystkim (kartony na mleko, skrzynki i skrzynie). Gromadzi si臋 deszcz贸wk臋. Hoduje si臋 pszczo艂y. Jest kawiarnia i restauracja. S膮 艂awki, stoliki i st贸艂 z pi艂karzykami. Odbywaj膮 si臋 wyk艂ady warsztaty. Wszystko jest mobilne – skrzynie z warzywami mo偶na przenosi膰, budynki mo偶na rozebra膰. Ka偶dy mo偶e przyj艣膰 i pom贸c.

Prinzessinneng盲rten robi膮 wra偶enie niezwyk艂e. Wok贸艂 wznosz膮 si臋 wysokie budynki, ludzie biegn膮 z miejsca na miejsce, zej艣cie podziemne do U-bahny poch艂ania i wypluwa kolejne grupy. A za r贸偶ow膮 bram膮 jest spok贸j, jakby wkracza艂o si臋 do innego 艣wiata. Pe艂ne uciele艣nienie ogrodnictwa miejskiego.

Dobry materia艂 (kt贸ry jednak nie oddaje fantastycznego wra偶enia, jakie daje po prostu przebywanie w Prinzessinneng盲rten) do obejrzenia tutaj.

Prinzessinneng盲rtenn
Moritzplatz
Prinzessinnenstra脽e 15
10969 Berlin, Niemcy

Search This Blog